Actualització mensual del resum de situació del Baròmetre de l’ús del català a Internet de WICCAC a 31 de juliol del 2020.

Resum de dades destacades:

  • El percentatge global d’ús del català és del 65,80% (alt), 0,04 punts percentuals superior al del mes anterior (65,76%).
  • Hi ha 10 dels 35 sectors analitzats a l’estudi que tenen un percentatge d’ús del català inferior al 50%. N’hi ha 7 que tenen un percentatge del 30 al 50% (baix) i 3 inferior al 30% (molt baix).

Notícies destacades del mes de juliol del 2020:

  • La Generalitat de Catalunya incompleix des de fa 10 anys les lleis del cinema i del Codi de consum. La Plataforma per la Llengua denuncia públicament la manca de voluntat del Govern català per aplicar aquestes normes aprovades pel Parlament, i que suposarien un avenç per als drets lingüístics dels catalans. La Generalitat de Catalunya no aplica ni fa complir, tal com estableix la llei, els articles de caràcter lingüístic de la Llei del Codi de consum i de la Llei del cinema aprovades pel Parlament de Catalunya ja fa 10 anys. En concret, els articles en matèria lingüística han esdevingut lletra morta pels successius governs que hi ha hagut durant aquest període: no han fet cas ni de les mateixes lleis, ni de les sentències del Tribunal Constitucional espanyol ni de les mocions aprovades pel Parlament de Catalunya, que l’instaven a aplicar-les. Més informació a la notícia de la Plataforma per la Llengua.
  • Divuit cotxes de Toyota, Lexus i SEAT ja tenen els manuals d’ús en català. La Plataforma per la Llengua aconsegueix que tres marques de vehicles tradueixin els manuals al català, però la feina queda amagada per la negativa de les empreses a distribuir-los amb els vehicles, tal com estableix la llei. Gràcies a les gestions de la Plataforma per la Llengua, tres marques de cotxes ja han traduït al català els manuals d’ús o del propietari de 18 models de cotxes diferents. Les tres marques que tenen en català aquests manuals són Toyota, Lexus i SEAT. Això vol dir que al voltant de 10.000 pàgines estan a disposició del client en català en format digital als webs de les companyies. Més enllà d’aquestes marques, Ford, Honda, Nissan i el grup PSA (Peugeot, Citroën, Opel, etc.) també es van comprometre a disposar dels manuals en català ja aquest 2020, però de moment no ho han fet. Finalment, els grups Fiat Chrysler, Volvo i BMW han manifestat obertament a la Plataforma per la Llengua que no traduiran els manuals al català. Volkswagen no ha volgut mai atendre la Plataforma per la Llengua sobre aquest aspecte. Més informació a la notícia de la Plataforma per la Llengua.
  • SEAT Andorra ha incorporat versió en català a la seva web seat.ad, mentre que seat.es segueix només en castellà. La web de SEAT Andorra ja disposa a partir del mes de juliol de la seva web en català seat.ad, on també es poden descarregar en català els catàlegs dels seus models de vehicles en pdf. Fins fa poc, des de seat.ad només s’accedia a una pàgina amb les dades del concessionari de SEAT a Andorra. Des de WICCAC celebrem aquest fet, però seguim demanant que la web seat.es, que és exclusivament en castellà, incorpori el català al més aviat possible per fer justícia als usuaris i consumidors catalanoparlants de l’Estat espanyol. De fet, seat.ad podria servir de base per fer la versió en català de seat.es. La Plataforma per la Llengua va publicar una interessant i documentada piulada sobre aquest tema.
  • La firma de moda Punt Roma ha incorporat versió en català a la seva web. Punt Roma, que té la seva seu central a Mataró, ha incorporat recentment versió en català a la seva web. Segons informa a la pròpia web, que fins ara tenia versions en castellà, portuguès, francès i anglès, Punt Roma té una important presència en el mercat de la moda femenina amb més de 400 establiments, dels quals 210 estan ubicats a Espanya, Portugal i Andorra i més de 200 establiments distribuïts en uns 27 països. Moltes de les seves botigues són en territoris de parla catalana.
  • El relator especial de l’ONU per a les Minories Nacionals demana que l’Estat espanyol respecti els drets lingüístics dels parlants de català. La Plataforma per la Llengua considera que l’informe del relator de l’ONU Fernand de Varennes “configura una bona fotografia de l’Estat espanyol, perquè en mostra les vergonyes pel que fa a la vulneració dels drets i la vexació que fa de les minories, una discriminació estructural de l’Estat”, segons el president de l’entitat. Òscar Escuder exigeix que “aquest informe serveixi a totes les institucions per constatar que en matèria de drets totes les minories de l’Estat espanyol ens trobem encara molt enrere”. Per això, “exigim que l’Estat reconegui que som una minoria de ple dret, cosa que fins ara nega, malgrat que el relator de l’ONU li ho ha demanat expressament. Més informació a la notícia de la Plataforma per la Llengua.

    La Direcció General de Política Lingüística informa que Fernand de Varennes, relator especial sobre qüestions de les minories del Consell de Drets Humans de l’ONU ha denunciat amb contundència l’actitud de l’Estat espanyol envers el català en l’informe de la seva visita a Espanya. Per a l’elaboració de l’informe, Varennes es va entrevistar a Barcelona, el gener del 2019, amb la directora general de Política Lingüística, Ester Franquesa, que li va exposar la situació lingüística a Catalunya i les línies generals de la política i la legislació lingüístiques respecte al català, l’occità i la llengua de signes catalana i destaca que l’informe demana reforçar l’oficialitat del català i defensa la immersió lingüística. Més informació a la notícia Direcció General de Política Lingüística (DGPL) del Departament de Cultura de la Generalitat de Catalunya.
  • Exigim a TV3 que aturi la castellanització de la cadena pública. La Plataforma per la Llengua ha engegat una campanya a través del portal participatiu canvia.cat per demanar que TV3 recuperi la seva missió de difusió i promoció de la llengua catalana. D’aquesta manera, l’ONG del català vol fer pressió davant la deriva castellanitzadora que considera que ha agafat la televisió pública de Catalunya. Aquells usuaris que vulguin donar suport a la campanya han d’entrar al portal canvia.cat i signar la petició, fet que enviarà automàticament una carta al director de TV3 tot exposant-li aquesta reclamació. Més informació a la notícia de la Plataforma per la Llengua.
    SIGNA la campanya ‘Aturem la castellanització de TV3’
  • Un total de 1.442 films i 1.884 capítols de 222 sèries subtitulats en català, balanç de set anys de col·laboració entre Política Lingüística i Movistar+. El Departament de Cultura, a través de la seva Direcció General de Política Lingüística, ha renovat un any més l’acord amb Movistar+ per incrementar l’oferta de continguts audiovisuals subtitulats en català en plataformes de distribució, especialment de productes de gran èxit, i fomentar l’hàbit de veure’ls en versió original subtitulats en català. L’acord s’ha renovat anualment des de 2014 i en aquest període Movistar+ ha subtitulat en català 1.442 films i 1.884 capítols de 222 sèries. A més, a partir de l’any 2017 també ha ofert sota demanda 109 pel·lícules que han estat doblades al català amb el suport de Política Lingüística per a l’estrena en sales de cinema, per a altres plataformes o per a formats físics de DVD i Blu-ray. Durant el 2019 s’han subtitulat 244 films, entre els quals destaquen Bohemian Rhapsody, Captain Marvel, Happy End, Spider-man Into The Spider-Verse, i Ralph Breaks The Internet. També s’han subtitulat 372 capítols de 43 sèries com Ray Donovan, The good fight, The Young Sheldon, True Detective, Castle Rock, Animal Kingdom o Riviera. Més informació a la notícia Direcció General de Política Lingüística (DGPL) del Departament de Cultura de la Generalitat de Catalunya.

Altres notícies del mes de juliol:

  • Instem les Corts Valencianes a fer una llei que blinde l’Oficina de Drets Lingüístics (Plataforma per la Llengua, 1-7-2020)
    L’entitat demana al govern que es persone com a acusació particular en els procediments en què s’instruïsca la possible vulneració dels drets lingüístics. La Plataforma per la Llengua està a la disposició de tota la ciutadania i reforça el seu servei de queixes per a atendre les peticions que la justícia impedeix fer a l’ODL.
  • Política Lingüística crea una minisèrie de 21 vídeos per aprendre català (Direcció General de Política Lingüística (DGPL) del Departament de Cultura de la Generalitat de Catalunya, 3-7-2020)
    Ester Franquesa: “El català és de tothom qui hi viu, tingui la llengua familiar que tingui. La nostra política lingüística aposta perquè el coneixement del català sigui universal. Calia posar el focus també en les persones que el volen aprendre i tenen poc bagatge acadèmic”
  • Premis DonaTIC (Departament de Polítiques Digitals i Administració Pública, juliol 2020)
    Termini de presentació de la candidatura: del 19 de juny al 18 d’agost de 2020, ambdós inclosos.
  • Quan els de Vox es posen a fer de lingüistes… (Editorial de Vicent Partal a VilaWeb, 6-7-2020)
    El nacionalisme espanyol vol fer arrelar la idea que el nacionalisme català, basc o gallec és un virus estrany, inoculat al poble pla per una mena de terribles científics socials que tenen la voluntat de crear un problema allà on no havia existit mai.
  • La conformitat que ara es porta (Mail Obert de Núria Cadenes a VilaWeb, 22-7-2020)
    «Si no ens referíssim a la llengua o, més concretament, a la nostra llengua, que ben sabem que és camp obert a especulacions i pontificacions sense manies, potser ens sobtaria que, des de la suposada modernitat, s’apel·lés amb tantíssima vehemència al deixem-ho estar tal com està.»
  • Quan el castellà copiava el català (I) (Ras i curt de Jordi Badia a VilaWeb, 3-7-2020)
    ‘Cohete’, ‘añorar’, ‘guante’, ‘faena’, ‘correo’… són mots manllevats al català. El castellà té més de tres-cents mots que en el curs de la història ha copiat de la nostra llengua.
  • Quan el castellà copiava el català (II) (Ras i curt de Jordi Badia a VilaWeb, 17-7-2020)
    Mots com ara ‘papel’, ‘reloj’ i ‘viaje’ provenen del català; fins i tot ‘quijote’. Us oferim la segona tongada de catalanismes del castellà.
  • No hi haurà pau lingüística (Mail Obert de Pau Vidal a VilaWeb, 23-7-2020)
    «Vivim un moment crític de salut, diu el Departament d’ídem, i no sé si parlen de virus o de llengua. El conflicte lingüístic va en augment i l’estratègia d’ocultar-lo es revela cada dia més inoperant»
  • Les llengües no evolucionen (Mail Obert de Pau Vidal a VilaWeb, 2-7-2020)
    «El veritable drama és que estem tan avesats a observar les qüestions lingüístiques amb el microscopi que no sortim de la roda de l’hàmster. Però els fenòmens socials s’entenen molt millor amb el telescopi»
  • Digues com piules (taxonomia del nou opinaire) (Mail Obert de Pau Vidal a VilaWeb, 9-7-2020)
    Camp de batalla, espai de debat, taverna… Ara mateix l’intercanvi d’idees, incloses les lingüístiques, passa per la xarxa. Aquestes són algunes de les cares amb què ens hi presentem. Hi reconeixes la teva?
  • Això del català ara no toca (Ivan Solivellas a Núvol, 5-7-2020)
    Hem arribat a un estat d’emergència lingüística que, tanmateix, per a alguns ‘no toca’
  • El drama no és la llengua (Àstrid Bierge a El Món, 1-7-2020)
    “TV3 no hauria de ser entesa com la televisió del Principat sinó com la televisió de la nació catalana i, per tant, del català”
  • Guerres d’assimilació (Julià de Jòdar a VilaWeb, 14-7-2020)
    «El lema de ‘primer, la independència’ és fonamental, en tant que llevadora d’una nova fase històrica que obligarà classes, estrats, sectors i entitats diversos a adoptar una posició clara respecte a l’ordre instaurat per un estat propi; no obstant això, cal fer-la aterrar, aquesta independència»

Enllaços del Baròmetre de l’ús del català a Internet de WICCAC: